Qui dit mois de mai, dit examens. Plus précisément examens de chinois (écrit et oral). L'occasion de dresser le bilan de cette première année d'apprentissage. Voici en quelques mots le contenu des deux épreuves :
-Ecrit: Une traduction du chinois vers le français, et du français vers le chinois. Des phrases chinoises agrammaticales à corriger. Choisir le bon classificateur dans un texte à trous. Un exercice portant sur la syntaxe (une liste de mots à mettre dans le bon ordre afin de constituer une phrase).
-Oral: Lecture d'un texte pour évaluer la maîtrise des tons. Des questions sur la chine et sur mon futur séjour à Tianjin (qu'est-ce que je compte faire sur place etc.) Bilan du professeur: ma compréhension et ma pratique de l'écrit sont très encourageantes (quoique perfectibles, bien entendu), mais des lacunes subsistent en compréhension et production orales. Pour pallier ces difficultés, un seul moyen : un séjour prolongé en Chine. Il m'a également certifié que mes difficultés étaient normales, que l'oral est toujours plus compliqué à dompter que l'écrit.
Globalement, je suis assez satisfait de mon niveau actuel. Au bout d'un an de chinois, je parviens à comprendre des bribes de phrases prononcées par des locuteurs natifs. Mes efforts (écoute quotidienne d'émissions chinoises via le net + révision sérieuse des cours) commencent à porter leurs fruits.
En linguistique, lorsqu'un apprenant ne comprend absolument rien à ce qu'il entend, on parle de surdité phonologique. Je constate avec plaisir que ma surdité phonologique s'amenuise petit à petit.
Bref, je suis plutôt satisfait. Mais il reste encore beaucoup de chemin à parcourir.
Posted in:
on
samedi 15 mai 2010
at
à
11:41